知识共享中国大陆

知识共享组织统一各地CC协议的翻译

知识共享最核心的价值之一就是如何保证CC协议在全球各个不同司法管辖区的可用性。而最大的挑战也在于此:如何在法律术语与不同司法管辖区本土文化之间实现对接。尤其是当两个(及以上)司法管辖区语言相同,而各自对法律规范和许可协议的翻译却不一致时(如使用西班牙语的不同司法管辖区),用户就会产生疑问。

为解决这个问题,CC总部邀请使用西班牙语各司法管辖区分支机构一起审核包括署名(BY)、相同方式共享(SA)、非商业性使用(NC)以及禁止演绎(ND)在内的CC协议相关翻译。

CC总部位于拉丁美洲的分支机构在智利召开的一个会议中,商讨了如何平衡协议翻译的实用性与法律的准确性,试图找到一个最佳语言解决方案,并在几个月以后达成了一项旨在统一该地区现有翻译的计划。

此外,去年十月在卡塔尔多哈举行的CC阿拉伯国家会议上,与会人员热烈讨论并再次强调了统一CC协议在区域内翻译的重要性。在此次会议的最后,CC的各个分支机构及其代表们在统一今后CC协议的翻译文本的问题上达成了一致。

这些地区的合作成果突出了知识共享各地的分支机构及其成员们在力争使CC协议的条款更加简单、更能为全球各地的用户所接受方面所做出的不断努力。同时,我们也期待着将有更多的语言推出类似的协议。

原文链接:http://creativecommons.org/weblog/entry/25565

编译:李鲁静、刘萍

Comments are closed.