知识共享中国大陆

中国大陆版 CC 协议正式从2.5版本更新为3.0版本

知识共享中国大陆项目团队已经完成知识共享(Creative Commons, CC)3.0协议的本地化工作,该协议已经由知识共享组织(CC组织)于2012年年末正式发布 (http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/cn/)供公众使用。自此,中国大陆版CC协议正式升级为3.0 版本。

署名- 3.0 中国大陆版协议的普通文本界面

CC协议由署名(BY)、相同方式共享(SA)、禁止演绎(ND)和非商业性使用(NC)四个授权要素组成,包括CC-署名(BY)、CC-署名-相同方式共享(BY-SA)、CC-署名-禁止演绎(BY-ND)、CC-署名-非商业性使用(BY-NC)、CC-署名-非商业性使用-相同方式共享(BY-NC-SA)、CC-署名-非商业性使用-禁止演绎(BY-NC-ND)六套核心协议。未本地化版的CC3.0协议发布于2007年,系目前正式发布的最新版的CC协议。3.0版本之前的CC协议,均以美国版权法为基础起草,与许多司法管辖区的法律制度差异较大。为使得CC协议具有更加广泛的适用性,知识共享组织采用有关国际知识产权条约中的用语,重新设计了一份通用版本(a new generic license)或者说未本地化版本的许可协议,以期依靠各司法管辖区对这些国际条约的履行而产生法律效力,以一步推广CC协议。在项目负责人王春燕教授的主持下,知识共享中国大陆项目自2010年开始CC 3.0 协议的本地化工作,根据《中华人民共和国著作权法》和相关法律法规对协议进行修订。本地化工作经历以下若干阶段:1. 由项目团队提供CC 3.0 协议的中国大陆版初稿;2. 公布经CC组织认可之初稿并征求公众意见(公众讨论环节);3. 专家研讨会及其他多种场合的意见征集;4. 吸收上述各阶段征集的可行意见并形成修改稿;5. 吸收CC组织的意见并形成第二版修改稿;6. CC组织审定修改稿并最终正式发布等。本地化的CC3.0协议与未本地化的3.0版协议相比,在邻接权、数据库、原始作者、公开传播、著作权管理体系、著作人身权及非限制性条款等方面,根据中国大陆著作权相关法律做了调整。本地化的CC 3.0协议符合中国大陆的相关法律法规,也和未本地化版或其他司法管辖区的CC协议相兼容。

在历时两年多的CC协议本地化工作中,来自不同领域关注CC协议的人士从不同方面为CC协议的本地化工作做出了贡献。中国大陆版CC协议 3.0 的正式问世离不开许多同仁的共同努力。作为CC协议本地化工作的负责团队,知识共享中国大陆项目团队成员郑毅和辛省志与项目负责人王春燕一道全程参与了3.0协议本地化的工作,为从事CC协议本地化工作的主要成员。此外,几任CC项目助理,中国人民大学法学院肖娅妮、李鲁静、孙蓓蓓及周昀佳等同学不同程度参与了若干阶段的协议本地化工作。在协议的意见征集阶段,许多关注CC协议的专业人士提供了非常宝贵的意见,包括中国人民大学法学院郭寿康教授,国务院法制办金武卫处长,海淀区人民法院副院长宋鱼水法官,中国音像著作权协会马继超副总干事,中国摄影家协会林涛秘书长,澳门科技大学法学院沈云樵教授,清华大学法学院崔国斌教授,中国人民大学法学院张勇凡教授,国浩律师事务所杨安进律师,中国科技资源导刊谈黎红副主编,网络文化学者李慷先生,以及中国人民大学法学院博士生熊文聪、陈贤凯、钟鸣、阎洪师等同学。

CC组织是一家2001年成立于美国的非营利性组织,为创作者免费提供一系列工具,包括著作权协议(CC协议)和软件,帮助他们标识自己作品的权利状态。CC协议是全球知识共享运动的标志,将著作权利用的模式从传统的“所有权利保留”发展为灵活的“部分权利保留”模式,致力于构建一个合理、灵活的著作权体系,倡导、鼓励对知识创造成果合法地分享与演绎。CC中国大陆项目是CC组织在中国大陆的官方项目,负责CC协议的本地化工作。CC中国大陆于2005年初开始对CC 2.5版协议进行翻译、本地化,并于2006年3月29日在北京正式发布中国大陆版CC协议。此次发布的是CC协议最新版本(3.0版)的本地化版本。根据Google搜索的数据,目前使用中国大陆版CC协议发布的在线作品已超过123万件。中国大陆版CC协议的使用者既有国家图书馆、中国科学院国家科学图书馆等机构,也有超星公开课、新浪、网易、腾讯公开课等开放教育资源平台,以及有奇迹文库、科学松鼠会等网络社区。此外,国内知名摄影网站新摄影网、又拍网以及互动百科等网站都内嵌了使用CC中国大陆协议发布作品的选项,这些网站的用户采用CC协议发布了大量作品。

署名-非商业性使用-禁止演绎 3.0 中国大陆版协议的协议选择界面

4 Responses to “中国大陆版 CC 协议正式从2.5版本更新为3.0版本”

  1. […] 更加全球化,知识共享中国大陆项目团队就曾推出过中国大陆CC协议的本地化工作,与中国大陆地区的法律接轨。(链接) […]

  2. 测试账号说道:

    怎么现在普通文本界面,又变成中英文混杂的了?

  3. 省志说道:

    我们将尽快更新最新的翻译,多谢关注!

  4. 猫猫说道:

    还没改过来呢!3.0的普通文本界面,还是好多英文,没法用啊。。崩溃。。快点改回来吧!

发表评论